SESSIÓ FOTOGRÀFICA
OBERTA A YUMMY
INMIRADES és un projecte obert, plural, multicultural i transnacional
en creixement continu, que busca recollir un catàleg de l’INMIRAR. El dimecres 11 de Juny de 18 h a 19.30 h es realitzarà una
sessió fotogràfica oberta a YUMMY a la que qualsevol persona pot venir a INMIRAR. Es demanarà la signatura
d'un document de cessió de drets de imatge i la redacció d’una frase sobre les
sensacions viscudes durant la sessió, en la llengua materna del model. Busquem,
en una primera fase, recollir 100+1 INMIRADES!
INMIRADES is an open project, pluralistic, multicultural and transnational, constantly growing, looking to pick up a catalog of the INLOOKING. On Wednesday, June 11, from 18 h to 19.30 h, there will be an open photo shoot at YUMMY for anyone who wants to experience the INLOOKING. Models will be asked to sign a document granting rights of image and to write a sentence about the sensations experienced during the session, in the native language of the model. We are looking, at the first stage, to collect 100 +1 INLOOKS!
Vols venir a INMIRAR!!!!/DO TOY WANT TO COME TO INLOOK?
Hi haurà degustació de postres d'en JOAN inspirats en les fotografies/ JOAN will prepare some desserts for us inspired by the portraits.
Sí, jo també vull!
Sure; Let me inlook
at you.
Deseo inmirarte con
ternura…
In-looking is among
my best skills.
Mi piace chiudere
gli occhi.
I deserve to do it
too!
Et moi?
Se cóm inmirar-te,
d’una manera que t’agradarà.
Ich auch!
Jo inmiro millor!
INMIRADES
El
retrat és la forma més analítica de la fotografia, ja que és basa en la recerca
urgent dels atributs de l'ànima. Durant aquesta cerca, el fotògraf intenta que
el model es trobi relaxat i còmode en presència de la càmera. Paradoxalment, la
relació (aprensiva encara que transitòria) entre el model i el fotògraf i, en
general, entre el model i l’entorn, s'ha descuidat en gran mesura, mentre que
es mereix, com un paradigma extremadament interessant de tensegritat
(integritat tensional) humana, tota la nostra atenció.
En aquest context, el retrat neix d'un acte d'intimitat
pactada entre fotògraf i model, suportat
per una estructura tensa de comunicació verbal i no verbal. La mirada del model
és, paradoxalment, el principal vehicle de comunicació i alhora un instrument
de protecció regulable front a la invasió excessiva del fotògraf, que cerca
insistentment una imatge essencial i anímica.
Que passaria si el fotògraf, encara càmera en mà, demana
al model tancar els ulls, i deixar-se mirar sense mirar (INMIRAR)? Com
s'enfronta el model a la demanda de suspendre la connexió unilateralment,
d'aturar la vigilància. Què es revelarà d'inesperat a l'observador ? Què es
deixarà d'amagar? Quina incertesa, por, valentia, vertigen, impaciència,
frivolitat o angoixa mostrarà la imatge llavors? Serà INMIRAR malgrat tot alliberador?
INMIRADES documenta la suspensió temporal de la
comunicació entre fotògraf i model durant l'acte del retrat. No es tracta de
plasmar cap mirada interior, sinó les empremtes de la pèrdua de contacte
consentida, durant la que el model romà sol i potser desprotegit, per un
període de temps de durada a priori indefinida.
L’EXPERIÈNCIA/THE EXPERIENCE
Je ferme les yeux et
je me détends: ne plus voir le photographe, c'est me faire croire qu'il ne me
regarde pas … (Tanco els ulls i em
relaxo: no veure al fotògraf em fa pensar que no m'està mirant…)
Si? No? Ara? Ja?
Wenn ich meine Augen schliesse, bin ich
vollkommen konzentriert. Dann lenkt mich nichts von Gehörtem und Gedachtem ab (Quan tanco els meus ulls estic
absolutament concentrat. Llavors, res no em distreu del que penso o escolto)
Parpadeo, parpadeo,
parpadeo
かすかな不安と期待 (Una mica
de por i de il.lusió)
I feel secure when I
close my eyes, because I see more clearly where I am going! (Em sento segura quan tanco els ulls, per què
veig amb més claredat on vaig!)
Ara sí que em
despreocupo
Mørketgør mig
nøgenogsårbar (La foscor em fa
sentir nua i vulnerable)
Quan tanco els ulls sempre recordo...
Vaya pelos llevo!
Come è stato? Cosa
mi ha condotto dove sono ora? La vita è magicamente misteriosa... (Què ha passat? Que m'ha portat on
sóc ara? La vida és màgicament misteriosa…)
Zurückgezogen vom
Alltag, auf der Suche nach Stille, für einen Augenblich (Retirat del dia a dia,
a la recerca de silenci, durant un instant)
Però estic alerta!
Com un mosquit anant
cap a la llum
Cierro los ojos para
abrirlos por dentro
Je pense donc je
suis… jusqu'ici tout va bien (Penso, així que existeixo…fins aquí tot està bé)
Paz. Regocijo
interior
Primero hubo
incertidumbre…
Non penso propio a
niente...é il riposo della mente (No penso de fet en res; és el repòs de la
ment)
La presència és
plena quan s'apaguen els llums, com ara hem fet tu i jo
Die Augen
geschlossen. Erlebtes wieder sehen. Wie spannend, wohin mich mein Leben führt (Ulls tancat. Experiències retrobades. Que
n'és d'excitant allà on la vida em porta)