Saturday, 6 May 2017

Visitors and pieces during the vermissage




THE TIME ANALYST watches you from Barcelona

Since May 5th, THE TIME ANALYST can be enjoyed at cc DRASSANES (http://ajuntament.barcelona.cat/ccivics/drassanes). About 60 pictures ranging from large to very small formats are shown to precisely dissect the psycho-emotional features of the post-contemporary mankind.  
Do not miss it!!




Friday, 24 March 2017

OVTIS és un projecte fotogràfic que combina imatges i text en un intent
d’explorar, revelar i dramatitzar les relacions tensionals i les interfícies
entre els éssers humans i els objectes que poblen el seu entorn. Aquests
objectes, productes de la activitat creativa i tècnica de la nostra espècie,
tenen un gran protagonisme, no sempre percebut, en la nostra activitat
quotidiana. Presentats fora de context, els OVTIs són instruments valuosos
per a analitzar les interrelacions humàobjecte, i permeten revelar
topologies de l'emoció i la tensió d’aquestes relacions, en general ocultes.
En aquest context, l'exposició de voluntaris a objectes ordinaris en
presentacions inusuals (levitant o en òrbites regulars), condueix a un estat
de percepció especial en el que la naturalesa més íntima de l'objecte es
manifesta al perceptor. Aquesta comprensió ofereix una possibilitat única per
a la reconciliació definitiva entre nosaltres i els objectes que habiten el
nostre entorn, i una oportunitat inusual de convivència pacífica de creador i
creació. La percepció refinada induïda pels OVTIs es registra, en aquest
projecte, en un conjunt d'experiments consistents, i es documenta a través de
imatges fotogràfiques representatives d'aquestes exposicions controlades. Com
a mètode d’exploració analítica l’ús dels OVTIs presenta, després de tot, els
humans i els objectes que fabriquen, com a cohabitants reconciliables d'un
mateix món enigmàtic.


Els OVTIs han sobrevolat El Masnou.
FIFOs have been flying over El Masnou.




Sunday, 13 November 2016

BLINDNESSES leaves Hannover

The LEIBNIZ UNIVERSITÄT HANNOVER will now miss BLINDNESSES, after a very nice experience.

What else now?




Monday, 31 October 2016


Finally, the Institut für Gestaltungspraxis und Kunstwissenschaft (LEIBNIZ UNIVERSITÄT HANNOVER) shows Blindnesses by Toni Villaverde, and also From Paradise to Paradise, directed by Rafael Cubarsi with the violing playing of Sara Cubarsi. Fernando Represa shows The Bishop, as an accompaining element of the exhibition. I choose Blindness, a short videoart piece by Toni Villaverde (3 min) is also shown. 







Sunday, 16 October 2016

BLINDNESSES in Germany


Four people from different backgrounds will debate about the concept of Blindnesses and about references, self-references and tension in life and science, in a public discussion.

Prof. Dr. Toni Villaverde, Professor of Microbiology and coordinator of a team devoted to multidisciplinary research in Nanomedicine and Biotechnology, at the Universitat Autonoma de Barcelona.
Dr. Hannah Fitsch, Soziologin am ZIFG (Zentrum für interdisziplinäre Geschlechter- und Frauenforschung) TU-Berlin, Arbeitsschwerpunkte: Science and Technology Studies mit Schwerpunkt auf Neuroscience, Bildwissen/Bildpraktiken, Ästhetik, Feministische Theorie
Prof. Dr. Ursula Rinas, Leitung des Forschungsprojekts Mikrobielle Proteinproduktion, Leibniz Universität Hannover, Institut für Technische Chemie – Life Science, und Helmholtz-Zentrum für Infektionsforschung, Braunschweig
Gertrud Schrader, Bildende Künstlerin, Institut für Gestaltungspraxis und Kunstwissenschaft, Leibniz Universität Hannover, Arbeitsschwerpunkte: Neue Technologien und Paradoxien, Künstlerische Werke zu digitalen Medien, visualisierten Daten und Körpern.

Place: Institut für Gestaltungspraxis und Kunstwissenschaft. LEIBNIZ UNIVERSITÄT HANNOVER. Brühlstraße 27, Hannover.
Date: October 25, 2016,
Time: 20.00 - 21.30 h


I do execute a very fine control over my blindness and I am proud of this skill. Any sort of opacity shall be useful; any veil is fine. In this way, I escape from time and death.
I do execute a very fine control over my blindness, and I am proud of this skill. Any sort of opacity shall be useful; any veil is fine. Universes emerge and collapse around me, while I rest in timeless peace.
I do execute a very fine control over my blindness, and I am proud of this skill. Why should I care about those who still expect to understand through eyesight?

Ich habe eine sehr feine Kontrolle über meine Blindheit, und ich bin stolz auf diese Fähigkeit. Jede Art von Undurchsichtigkeit wird nützlich sein; jeder Schleier ist akzeptiert. Auf diese Weise entkomme ich der Zeit und dem Tod.
Ich habe eine sehr feine Kontrolle über meine Blindheit, und ich bin stolz auf diese Fähigkeit. Jede Art von Undurchsichtigkeit wird nützlich sein; jeder Schleier ist erlaubt. Universen entstehen und kollabieren um mich, während ich im zeitlosen Frieden ruhe.
Ich habe eine sehr feine Kontrolle über meine Blindheit, und ich bin stolz auf diese Fähigkeit. Warum sollte ich mich um diejenigen kümmern, die noch erwarten, durch Sehen zu verstehen?

Text: Toni Villaverde
German translation: Ursula Rinas